オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




箴言 5:12 - Japanese: 聖書 口語訳

言うであろう、「わたしは教訓をいとい、 心に戒めを軽んじ、

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、

この章を参照

リビングバイブル

あとで悔やんでも、どうにもなりません。 「ああ、言われたとおりにしていたらよかった。 一時の欲望に負けなければ、 こんなことにならなかっただろうに。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

言わなければならない。 「どうして、わたしの心は諭しを憎み 懲らしめをないがしろにしたのだろうか。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

「あ~、なぜ、あの時にあの言葉を聞き入れなかった!? なぜ、叱ってくれる人の言葉を拒んでしまったのか!?

この章を参照

聖書 口語訳

言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、

この章を参照



箴言 5:12
23 相互参照  

彼らは言った、「退け」。また言った、「この男は渡ってきたよそ者であるのに、いつも、さばきびとになろうとする。それで、われわれは彼らに加えるよりも、おまえに多くの害を加えよう」。彼らはロトの身に激しく迫り、進み寄って戸を破ろうとした。


彼がこう王に語ると、王は彼に、「われわれはあなたを王の顧問にしたのですか。やめなさい。あなたはどうして殺されようとするのですか」と言ったので、預言者はやめて言った、「あなたはこの事を行って、わたしのいさめを聞きいれないゆえ、神はあなたを滅ぼそうと定められたことをわたしは知っています」。


彼らが神の使者たちをあざけり、その言葉を軽んじ、その預言者たちをののしったので、主の怒りがその民に向かって起り、ついに救うことができないようになった。


あなたは教を憎み、わたしの言葉を捨て去った。


わたしは愚かで悟りがなく、 あなたに対しては獣のようであった。


「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで 思慮のないことを好むのか。 あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、 愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。


かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、 わたしの戒めを受けなかったので、


主を恐れることは知識のはじめである、 愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。


教訓を守る者は命の道にあり、 懲らしめを捨てる者は道をふみ迷う。


戒めを愛する人は知識を愛する、 懲らしめを憎む者は愚かである。


貧乏と、はずかしめとは教訓を捨てる者に来る、 しかし戒めを守る者は尊ばれる。


愚かな者は父の教訓を軽んじる、 戒めを守る者は賢い者である。


そしてあなたの終りが来て、 あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、


戒めはともしびである、教は光である、 教訓の懲らしめは命の道である。


わたしを失う者は自分の命をそこなう、 すべてわたしを憎む者は死を愛する者である」。


わたしは自分のしもべであるすべての預言者たちを、しきりにあなたがたにつかわして、『どうか、わたしの忌みきらうこの憎むべき事をしないように』と言わせたけれども、